<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:creativeCommons="http://backend.userland.com/creativeCommonsRssModule" xmlns:re="http://purl.org/atompub/rank/1.0">
    <title type="text">Kuranı kerim türkçe tercüme önerileri - Sorcev</title>
    <link rel="self" href="https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/feed" type="application/atom+xml" />
    <link rel="alternate" href="https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri" type="text/html" />
    <subtitle>Sorcevden En iyi 30</subtitle>
    <updated>2017-10-20T12:24:57Z</updated>
    <id>https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri</id>
    <creativeCommons:license>http://www.creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/rdf</creativeCommons:license>

    <entry>
        <id>https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri</id>
        <re:rank scheme="sorcev.com">13</re:rank>
        <title type="text">Kuranı kerim türkçe tercüme önerileri</title>
            <category scheme="https://sorcev.com/kategori/" term="Din" />
        <author>
            <name>Leyla Atadil</name>
        </author>
        <link rel="alternate" href="https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri" />
        <published>2018-04-08T06:10:11+00:00</published>
        <updated>2018-04-08T06:10:11+00:00</updated>
        <summary type="html"><![CDATA[<p>Bir arkadaşım sordu, aklıma siz geldiniz: Mevcutlar içinde hangi kuran i kerim türkçe  tercümesini önerirsiniz ve neden?</p>]]></summary>
    </entry>
    <entry>
        <id>https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457033</id>
        <re:rank scheme="https://sorcev.com">6</re:rank>
        <title type="text">Kuranı kerim türkçe tercüme önerileri sorusu için  Mustafa Oruz kullanıcının cevabı</title>
        <author>
            <name>Mustafa Oruz</name>
        </author>
        <link rel="alternate" href="https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457033" />
        <published>2018-04-08T07:39:26+00:00</published>
        <updated>2018-04-08T07:39:26+00:00</updated>
        <summary type="html"><![CDATA[<p>Diyanet + Bulaç <br> <br>Biri en sıkı diğeri en ılımlı islamı temsil eder</p>]]></summary>
    </entry>
    <entry>
        <id>https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457036</id>
        <re:rank scheme="https://sorcev.com">6</re:rank>
        <title type="text">Kuranı kerim türkçe tercüme önerileri sorusu için  Alpay Delikbaş kullanıcının cevabı</title>
        <author>
            <name>Alpay Delikbaş</name>
        </author>
        <link rel="alternate" href="https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457036" />
        <published>2018-04-08T08:17:24+00:00</published>
        <updated>2018-04-08T08:17:24+00:00</updated>
        <summary type="html"><![CDATA[<p>Sayed Monem beyin çevirisini öneririm. Çünkü adam ateist!</p>]]></summary>
    </entry>
    <entry>
        <id>https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457037</id>
        <re:rank scheme="https://sorcev.com">6</re:rank>
        <title type="text">Kuranı kerim türkçe tercüme önerileri sorusu için  Mustafa Oruz kullanıcının cevabı</title>
        <author>
            <name>Mustafa Oruz</name>
        </author>
        <link rel="alternate" href="https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457037" />
        <published>2018-04-08T08:24:18+00:00</published>
        <updated>2018-04-08T08:24:18+00:00</updated>
        <summary type="html"><![CDATA[<p>Farklı çevirilerin o kadar fark yaratacağını sanmam. İyi bir tefsir derseniz o zaman tabiki</p>]]></summary>
    </entry>
    <entry>
        <id>https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457038</id>
        <re:rank scheme="https://sorcev.com">6</re:rank>
        <title type="text">Kuranı kerim türkçe tercüme önerileri sorusu için  Yusuf Haciahmetoglu kullanıcının cevabı</title>
        <author>
            <name>Yusuf Haciahmetoglu</name>
        </author>
        <link rel="alternate" href="https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457038" />
        <published>2018-04-08T09:38:46+00:00</published>
        <updated>2018-04-08T09:38:46+00:00</updated>
        <summary type="html"><![CDATA[<p>Ömer Nasuhi Bilmen mealini tavsiye ederim. Aslına yakındır, bilmediğin kelimeleri sözlükte bakarsın ve tartışırsın</p>]]></summary>
    </entry>
    <entry>
        <id>https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457048</id>
        <re:rank scheme="https://sorcev.com">6</re:rank>
        <title type="text">Kuranı kerim türkçe tercüme önerileri sorusu için  Cura Tahtabaş kullanıcının cevabı</title>
        <author>
            <name>Cura Tahtabaş</name>
        </author>
        <link rel="alternate" href="https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457048" />
        <published>2018-04-08T09:41:50+00:00</published>
        <updated>2018-04-08T09:41:50+00:00</updated>
        <summary type="html"><![CDATA[<p>Elmalılı hamdi yazır.... Atatürk'ün talimatı.... 35 sene sonra piyasaya sürülür</p>]]></summary>
    </entry>
    <entry>
        <id>https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457049</id>
        <re:rank scheme="https://sorcev.com">6</re:rank>
        <title type="text">Kuranı kerim türkçe tercüme önerileri sorusu için  Murat Terme kullanıcının cevabı</title>
        <author>
            <name>Murat Terme</name>
        </author>
        <link rel="alternate" href="https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457049" />
        <published>2018-04-08T10:44:33+00:00</published>
        <updated>2018-04-08T10:44:33+00:00</updated>
        <summary type="html"><![CDATA[<p>Kesinlikle Yaşar Nuri.. Onun haricinde Huzur yayınşarının " Kelime anlamlı Kuran ı Kerim Meali " var ben onu okuyorum ..</p>]]></summary>
    </entry>
    <entry>
        <id>https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457050</id>
        <re:rank scheme="https://sorcev.com">6</re:rank>
        <title type="text">Kuranı kerim türkçe tercüme önerileri sorusu için  Yusuf Murtezaoğlu kullanıcının cevabı</title>
        <author>
            <name>Yusuf Murtezaoğlu</name>
        </author>
        <link rel="alternate" href="https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457050" />
        <published>2018-04-08T10:59:14+00:00</published>
        <updated>2018-04-08T10:59:14+00:00</updated>
        <summary type="html"><![CDATA[<p>Elmalı, Diyanet(yeni), Muhammed Esed, ihsan hocanın mealini de atlamayalım.</p>]]></summary>
    </entry>
    <entry>
        <id>https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457051</id>
        <re:rank scheme="https://sorcev.com">6</re:rank>
        <title type="text">Kuranı kerim türkçe tercüme önerileri sorusu için  Mutlu Tglu kullanıcının cevabı</title>
        <author>
            <name>Mutlu Tglu</name>
        </author>
        <link rel="alternate" href="https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457051" />
        <published>2018-04-08T11:12:21+00:00</published>
        <updated>2018-04-08T11:12:21+00:00</updated>
        <summary type="html"><![CDATA[<p>Kitap okuyarak tanrıya ulasilamaz. Kimin tercümesini okuyacağı da fark etmez. Kitabın söylediği de değil, o kişinin ne anlayacağı önemli. Ve karar verirken muhtemelen ebeveynlerinden esinlenecek. Sürüye tabii olmak zor zanaat</p>]]></summary>
    </entry>
    <entry>
        <id>https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457052</id>
        <re:rank scheme="https://sorcev.com">6</re:rank>
        <title type="text">Kuranı kerim türkçe tercüme önerileri sorusu için  Sedat Cenker kullanıcının cevabı</title>
        <author>
            <name>Sedat Cenker</name>
        </author>
        <link rel="alternate" href="https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457052" />
        <published>2018-04-08T12:21:24+00:00</published>
        <updated>2018-04-08T12:21:24+00:00</updated>
        <summary type="html"><![CDATA[<p>Yaşar nuri öztürk  <br>Yorumu çok az. Tam karşılığını vermediğini sandığım kelimeler i olduğu gibi bırakmış okuyucuya <br> <br>Tabi Edip Yüksel i de unutmayayım</p>]]></summary>
    </entry>
    <entry>
        <id>https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457053</id>
        <re:rank scheme="https://sorcev.com">6</re:rank>
        <title type="text">Kuranı kerim türkçe tercüme önerileri sorusu için  Ahmet Simurg kullanıcının cevabı</title>
        <author>
            <name>Ahmet Simurg</name>
        </author>
        <link rel="alternate" href="https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457053" />
        <published>2018-04-08T13:47:38+00:00</published>
        <updated>2018-04-08T13:47:38+00:00</updated>
        <summary type="html"><![CDATA[<p>parantezi en az olan  ....</p>]]></summary>
    </entry>
    <entry>
        <id>https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457054</id>
        <re:rank scheme="https://sorcev.com">6</re:rank>
        <title type="text">Kuranı kerim türkçe tercüme önerileri sorusu için  Mehmet Müstear kullanıcının cevabı</title>
        <author>
            <name>Mehmet Müstear</name>
        </author>
        <link rel="alternate" href="https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457054" />
        <published>2018-04-08T14:20:02+00:00</published>
        <updated>2018-04-08T14:20:02+00:00</updated>
        <summary type="html"><![CDATA[<p>Süleyman ateş okuduklarımın en iyisiydi ona en yakın muhammed esed in türkçeye bir hayli iyi çevrilen meali vardı. Ama işin doğrusu tüm mealler bir tarih/hadis/gelenek kapanında yapıldıği için gerçeği değil uydurulan tarihi anlatıyor.</p>]]></summary>
    </entry>
    <entry>
        <id>https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457055</id>
        <re:rank scheme="https://sorcev.com">6</re:rank>
        <title type="text">Kuranı kerim türkçe tercüme önerileri sorusu için  Sefa İlbasan kullanıcının cevabı</title>
        <author>
            <name>Sefa İlbasan</name>
        </author>
        <link rel="alternate" href="https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457055" />
        <published>2018-04-08T15:02:40+00:00</published>
        <updated>2018-04-08T15:02:40+00:00</updated>
        <summary type="html"><![CDATA[<p>Meal den ziyade kelime çevirilerine tek tek baksın <br>İnternette örneğin kuran meali org sayfasında tek tek kelime çevirileri ve altında birçok çevirmenin meali var</p>]]></summary>
    </entry>
    <entry>
        <id>https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457056</id>
        <re:rank scheme="https://sorcev.com">6</re:rank>
        <title type="text">Kuranı kerim türkçe tercüme önerileri sorusu için  Mahir Küçükgüreşgen kullanıcının cevabı</title>
        <author>
            <name>Mahir Küçükgüreşgen</name>
        </author>
        <link rel="alternate" href="https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457056" />
        <published>2018-04-08T16:18:46+00:00</published>
        <updated>2018-04-08T16:18:46+00:00</updated>
        <summary type="html"><![CDATA[<p>İhsan Eliaçık ın yaşayan kuranı var  <br>Elmalılı Hamdi Yazırın ki de fena değil <br>Yaşar Nurininkini okuduğumda da fena bulmadım <br>Edip Yükseli de beğenmiştim <br>Can yayınlarından çıkan direk türkçe şiir olarak çevrilen kuran da var çok ilginçtir meraklısı varsa tavsiye ederim <br>Eskilerden süleyman ateş ve gölpınarlı var okuduklarım arasında.</p>]]></summary>
    </entry>
    <entry>
        <id>https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457058</id>
        <re:rank scheme="https://sorcev.com">6</re:rank>
        <title type="text">Kuranı kerim türkçe tercüme önerileri sorusu için  Yusuf Murtezaoğlu kullanıcının cevabı</title>
        <author>
            <name>Yusuf Murtezaoğlu</name>
        </author>
        <link rel="alternate" href="https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457058" />
        <published>2018-04-08T17:11:07+00:00</published>
        <updated>2018-04-08T17:11:07+00:00</updated>
        <summary type="html"><![CDATA[<p>Aslında sormak lazım ben dahil buradaki arkadaşların tavsiye kıstası nedir? Zira çoğu kişinin Arapça bilmediğini biliyorum.</p>]]></summary>
    </entry>
    <entry>
        <id>https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457062</id>
        <re:rank scheme="https://sorcev.com">6</re:rank>
        <title type="text">Kuranı kerim türkçe tercüme önerileri sorusu için  Sedat Cenker kullanıcının cevabı</title>
        <author>
            <name>Sedat Cenker</name>
        </author>
        <link rel="alternate" href="https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457062" />
        <published>2018-04-08T17:28:41+00:00</published>
        <updated>2018-04-08T17:28:41+00:00</updated>
        <summary type="html"><![CDATA[<p>Akla ve mantığa en uygun olan</p>]]></summary>
    </entry>
    <entry>
        <id>https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457063</id>
        <re:rank scheme="https://sorcev.com">6</re:rank>
        <title type="text">Kuranı kerim türkçe tercüme önerileri sorusu için  Sedat Candur kullanıcının cevabı</title>
        <author>
            <name>Sedat Candur</name>
        </author>
        <link rel="alternate" href="https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457063" />
        <published>2018-04-08T18:31:54+00:00</published>
        <updated>2018-04-08T18:31:54+00:00</updated>
        <summary type="html"><![CDATA[<p>Genelde hepsini açıp bakmışımdır genel bir kanıya varabilmek için.. Ama elmalılı, bayraktar bayraklı, ahmed hulusi ve diyanet öncelikli şu aşamada..</p>]]></summary>
    </entry>
    <entry>
        <id>https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457064</id>
        <re:rank scheme="https://sorcev.com">6</re:rank>
        <title type="text">Kuranı kerim türkçe tercüme önerileri sorusu için  Şule Perçiner kullanıcının cevabı</title>
        <author>
            <name>Şule Perçiner</name>
        </author>
        <link rel="alternate" href="https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457064" />
        <published>2018-04-08T19:06:50+00:00</published>
        <updated>2018-04-08T19:06:50+00:00</updated>
        <summary type="html"><![CDATA[<p>Bağımsızlar: Sayıları giderek artıyor. Her meselenin tartışılmasından yanalar. Bağımsız ve eleştirel gözle bakan entelektüellerin kaleme aldığı eserleri okuyorlar. Ali Bulaç, İhsan Eliaçık, Doç. mustafa Öztürk ve ahmet Tekin? İnkiler gibi.</p>]]></summary>
    </entry>
    <entry>
        <id>https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457065</id>
        <re:rank scheme="https://sorcev.com">6</re:rank>
        <title type="text">Kuranı kerim türkçe tercüme önerileri sorusu için  Tarkovski Svn kullanıcının cevabı</title>
        <author>
            <name>Tarkovski Svn</name>
        </author>
        <link rel="alternate" href="https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457065" />
        <published>2018-04-08T20:19:54+00:00</published>
        <updated>2018-04-08T20:19:54+00:00</updated>
        <summary type="html"><![CDATA[<p>hermeneutik ve tarihsel meal en ilmi çalışmadır diye düşünerekm. Öztürk diyebilirim bu meal o gün ne anlaşılmışsa onun iznce yazılmış olduğundan farklı gelir kelime /lafız çevirmez anlamın izini sürer</p>]]></summary>
    </entry>
    <entry>
        <id>https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457066</id>
        <re:rank scheme="https://sorcev.com">6</re:rank>
        <title type="text">Kuranı kerim türkçe tercüme önerileri sorusu için  Sefa İlbasan kullanıcının cevabı</title>
        <author>
            <name>Sefa İlbasan</name>
        </author>
        <link rel="alternate" href="https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457066" />
        <published>2018-04-08T20:28:49+00:00</published>
        <updated>2018-04-08T20:28:49+00:00</updated>
        <summary type="html"><![CDATA[<p>Türkiyede 300 ün üzerinde çevrilmiş meal çalışması var ve üçyüz farklı kuran çevirisi üstelik 6 bin küsürr ayetin hiçbiri birebir aynı çeviri değildir yani 6 bin küsür ayet çarpı 300 eşittir :))))) milyon üstü farklı ayet</p>]]></summary>
    </entry>
    <entry>
        <id>https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457067</id>
        <re:rank scheme="https://sorcev.com">6</re:rank>
        <title type="text">Kuranı kerim türkçe tercüme önerileri sorusu için  Minerva Büyükkayıkçı kullanıcının cevabı</title>
        <author>
            <name>Minerva Büyükkayıkçı</name>
        </author>
        <link rel="alternate" href="https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457067" />
        <published>2018-04-08T21:43:56+00:00</published>
        <updated>2018-04-08T21:43:56+00:00</updated>
        <summary type="html"><![CDATA[<p>ZEKERİA beyAZ'A DA ŞANS VERMEK GEREK</p>]]></summary>
    </entry>
    <entry>
        <id>https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457068</id>
        <re:rank scheme="https://sorcev.com">6</re:rank>
        <title type="text">Kuranı kerim türkçe tercüme önerileri sorusu için  Sefa İlbasan kullanıcının cevabı</title>
        <author>
            <name>Sefa İlbasan</name>
        </author>
        <link rel="alternate" href="https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457068" />
        <published>2018-04-08T23:04:00+00:00</published>
        <updated>2018-04-08T23:04:00+00:00</updated>
        <summary type="html"><![CDATA[<p>Kendinize şans verin</p>]]></summary>
    </entry>
    <entry>
        <id>https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457069</id>
        <re:rank scheme="https://sorcev.com">6</re:rank>
        <title type="text">Kuranı kerim türkçe tercüme önerileri sorusu için  Halil Kaçmaz kullanıcının cevabı</title>
        <author>
            <name>Halil Kaçmaz</name>
        </author>
        <link rel="alternate" href="https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457069" />
        <published>2018-04-08T23:31:31+00:00</published>
        <updated>2018-04-08T23:31:31+00:00</updated>
        <summary type="html"><![CDATA[<p>Gültekin ONAN meali biraz hassas bir çalışma olmuş. Tek bir meali edinip okumak konumunda kalmış kişiler için fena olmayabilir. Metodik bir iş/işçilik söz konusu olmadığı için al birini vur ötekine.</p>]]></summary>
    </entry>
    <entry>
        <id>https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457070</id>
        <re:rank scheme="https://sorcev.com">6</re:rank>
        <title type="text">Kuranı kerim türkçe tercüme önerileri sorusu için  Alpay Delikbaş kullanıcının cevabı</title>
        <author>
            <name>Alpay Delikbaş</name>
        </author>
        <link rel="alternate" href="https://sorcev.com/kurani-kerim-turkce-tercume-onerileri/457070" />
        <published>2018-04-08T23:42:38+00:00</published>
        <updated>2018-04-08T23:42:38+00:00</updated>
        <summary type="html"><![CDATA[<p>Kendi konuşmasını dinlemiştim, şimdi hatırladım da ekleyeyim dedim.  <br>"Şenlikoğlu: O Kur'an'lar yakılsın <br> <br>Yazar Emine Şenlikoğlu, yanlış veya kötü çeviriyle yazılmış Kur'an'ların yakılmasını istedi. <br> <br>Şenlikoğlu sosyal medya hesabından yaptığı açıklamada, "Allah aşkınıza, Türkiye'deki ne dediği anlaşılmayan kuran Mealleri (Türkçe açıklamalı Kur'an) yasak edilsin. "Diyeceğim: 'Özgürlük var' denecek. Batsın bu rezalet artıran özgürlükler. Çağın gençlerine acıyorum, ayetlerin ne dediği asla anlaşılmıyor. Ateizme hizmet eden Kur'an meslleri. Ya Rabb! Başımızda bela bir değil, gözlerimizi açtır Ya Rabb! Amin" ifadelerini paylaştı."</p>]]></summary>
    </entry>
</feed>