Yazı kışa, kışı yaza yosmayın. ( Her ikisi çok farklı ) Çince'yi İngilizce'ye yosma. Zordur. Çince yi 1 yılda öğrenemezsin.. Cümlesindeki gibi benzetmek anlamı da var mı?
Yazı kışa, kışı yaza yosmayın. ( Her ikisi çok farklı ) Çince'yi İngilizce'ye yosma. Zordur. Çince yi 1 yılda öğrenemezsin.. Cümlesindeki gibi benzetmek anlamı da var mı?
Yazı kışa, kışı yaza yosmayın. ( Her ikisi çok farklı ) Çince'yi İngilizce'ye yosma. Zordur. Çince yi 1 yılda öğrenemezsin.. Cümlesindeki gibi benzetmek anlamı da var mı?
TİL / DİL TİLMAÇ/ DİLMAÇ = Tercüman Sözcüğünün tam karşılığı olmasına karşın bizde TERCÜMAN sözcüğü kullanılıyor. Almancaya geçen öz Türkçe sözcüğümüz DOLMACHER biçiminde tercüman anlamında kullanılıyor. Türkçe sözcüklerimizin değerini bilmiyoruz.
Türkçeden başka dillere güden sözcüklerin bazıları değişip geri gelmiş. Örneğin BERTMEK (Yaralanmak, incinmek, hasar görmek. .) sözcüğü Fransız'dan PERT sözcüğü olarak geri dönmüştür.
TİL / DİL TİLMAÇ/ DİLMAÇ = Tercüman Sözcüğünün tam karşılığı olmasına karşın bizde TERCÜMAN sözcüğü kullanılıyor. Almancaya geçen öz Türkçe sözcüğümüz DOLMACHER biçiminde tercüman anlamında kullanılıyor. Türkçe sözcüklerimizin değerini bilmiyoruz.
Türkçeden başka dillere güden sözcüklerin bazıları değişip geri gelmiş. Örneğin BERTMEK (Yaralanmak, incinmek, hasar görmek. .) sözcüğü Fransız'dan PERT sözcüğü olarak geri dönmüştür.
Kıpçak Türkçesinde Baş harfte bulunan Y yerine C kullanılır. Yudum- Cudum Yüdüm - Cüdüm Yündüm - Cündüm/Çündüm - ÇÜMMEK /ÇİMMEK . Kökü YU /YÜ Yu /yü Yuv /yüv Yuğ /yüğ Biçiminde söyleniyor. Ayrıca Kıpçak Türkçesinde Y yerine C geliyor YU CU YÜ CÜ biçiminde karşımıza çıkıyor. Yumurta / çukura Yıldız / cılız Yer / cer Yılan/ cılan Yağmur /cambır ....
LATİN ABECESİNE GEÇİŞ Arnavutluk 1908 Manastır kararıyla Azerbaycan 1922 Tuva Türk Cumhuriyeti 1922 Türkiye 1928 Kazakistan 1929 Türkiye dışındakileri Sovyetler Birliği zorla Kril Abecesine geçirdi 1940.
Kökü YU /YÜ Yu /yü Yuv /yüv Yuğ /yüğ Biçiminde söyleniyor. Ayrıca Kıpçak Türkçesinde Y yerine C geliyor YU CU YÜ CÜ biçiminde karşımıza çıkıyor. Yumurta / çukura Yıldız / cılız Yer / cer Yılan/ cılan Yağmur /cambır ....
TÜRKÇE HAKKINDAKİ GÖRÜŞLERİM – Johan Vandewalle (Metin, onun kalemindendir. Kendisi tarafından Türkçe yazılmıştır.)
“…Anadili Türkçe olan bir kişinin kısa cümlelerle düşündüğü, konuşma anında ise bu kısa cümleleri çeşitli yollarla birbirine bağlayarak karmaşık yapılar kurduğu görüşündeyim. Bu “cümle bağlama eğilimi” bazı konuşurlarda zayıf, bazılarında ise adeta bir hastalık derecesinde güçlü olabilir. Bu son durumda ortaya çıkan dilsel yapılar, insan zihninin üstün olanaklarını en güzel şekilde yansıtıyor. Farklı dil gruplarına ait birçok dili incelediğim halde şimdiye kadar hiçbir dilde beni Türkçedeki karmaşık cümle yapıları kadar büyüleyen bir yapıya rastlamadığımı söyleyebilirim. Biraz duygusal olmama izin verirseniz, bazen kendime “Keşke Chomsky de gençliğinde Türkçe öğrenmiş olsaydı… “ diyorum. Eminim o zaman çağdaş dilbilim İngilizce’ye göre değil, Türkçe’ye göre şekillenmiş olurdu…”
(Johan Vandewalle, çağımız dilbilimcilerinden Belçikalı dilbilimcidir. 35 dil ve lehçe bilmektedir. Gelmiş geçmiş en çok dil bilen Belçikalıdır) Lingustik Dilbilimi grubundan alıntıdır.
Kıyas yapmak anlamında kullanılıyor bizde..
İlginiz katkınız ve dayancınız (desteğiniz ) için sağolunuz varolunuz.
Hangi ilde
Çince'yi İngilizce'ye YOSMA. Çince yi 1 yılda öğrenemezsin.. Cümlesindeki gibi benzetmek anlamı da var mı?
Yazı kışa, kışı yaza yosmayın. ( Her ikisi çok farklı ) Çince'yi İngilizce'ye yosma. Zordur. Çince yi 1 yılda öğrenemezsin.. Cümlesindeki gibi benzetmek anlamı da var mı?
Karşılaştirmak benzetmek anlamına gelir
İlginiz katkınız ve dayancınız (desteğiniz ) için sağolunuz varolunuz.
Hangi ilde
Çince'yi İngilizce'ye YOSMA. Çince yi 1 yılda öğrenemezsin.. Cümlesindeki gibi benzetmek anlamı da var mı?
Kökü ne acaba
"Babam bana yosmak aldı "
yine muhteşem ya
Yaşmak bir başörtüsü adı. YOSMAK bir eylem (fiil) sözcüğü.
Yoymak bizde
İngilizceyi Fransızcaya yosma. İngilizce daha zordur.
Çince'yi İngilizce'ye YOSMA. Çince yi 1 yılda öğrenemezsin.. Cümlesindeki gibi benzetmek anlamı da var mı?
Yoymak benzetmek yakistirmak anlaminda kullanilir bizde
Yosma bizde pekte iyi anlamda kullanılmaz. "Kahbe, Hafif meşrep kadın" demektir.
Benim bildiğim yosma güzel kadın demek. İsterseniz tdk den de kontrol edebilirsiniz. Dilde anlam kaymasına uğramış şanssız bi sözcük
Valla hocam ben bizim memlekette birine yosma desem cinayet çıkar. Kimse TDK falan anlamaz
Yosma ad YOSMAK eylem (fiil)
Çince'yi İngilizce'ye yosma. Çince yi 1 yılda öğrenemezsin.. Cümlesindeki gibi benzetmek anlamı da var
Buğdayları öte doğru yos. Angara
İlginiz katkınız ve dayancınız (desteğiniz ) için sağolunuz varolunuz.
Çince'yi İngilizce'ye yosma. Çince yi 1 yılda öğrenemezsin.. Cümlesindeki gibi benzetmek anlamı da var mı?
Bizde benzetmek daha çok kıyaslama anlamında kullanılır.
İlginiz katkınız ve dayancınız (desteğiniz ) için sağolunuz varolunuz.
Çince'yi İngilizce'ye yosma. Çince yi 1 yılda öğrenemezsin.. Cümlesindeki gibi benzetmek anlamı da var mı?
orhan hocam örneğiniz tam uygun."Kışı yaza yosma. Karı var soğuğu var"gibi.
Hangi ilde?
Sınıf öğretmeni ve Niğde.
Kayseri, Tomarza. Samanı biryerden bir yere taşımak, biriktirmek.
Samanlıktaki samanı yosun.
İlginiz katkınız ve dayancınız (desteğiniz ) için sağolunuz varolunuz.
Çince'yi İngilizce'ye yosma. Çince yi 1 yılda öğrenemezsin.. Cümlesindeki gibi benzetmek anlamı da var mı?
Küreği duvara yasla. Adana
İlginiz katkınız ve dayancınız (desteğiniz ) için sağolunuz varolunuz.
Çince'yi İngilizce'ye yosma. Çince yi 1 yılda öğrenemezsin.. Cümlesindeki gibi benzetmek anlamı da var mı?
Arkadaslar burada iki kelime kökü var 1. "Yoz" fiili
2. " yor" fiili
Birinci yozmak demek ayrilmak orn. Tavuk civcivleri yozdu .
İkincisi orn. Rüyamı hayra yor.
İlginiz katkınız ve dayancınız (desteğiniz ) için sağolunuz varolunuz.
Çince'yi İngilizce'ye YOSMA. Çince yi 1 yılda öğrenemezsin.. Cümlesindeki gibi benzetmek anlamı da var mı?
Yok öyle bir anlami orhan bey
Seni bir güzel yosarım:) veya kanepeyi duvara yasla
İlginiz için sağolunuz varolunuz
Çince'yi İngilizce'ye yosma. Çince yi 1 yılda öğrenemezsin.. Cümlesindeki gibi benzetmek anlamı da var mı?
orhan hocam ben size yarın İNŞALLAH bütün yanıtları yazcam ok...
Saman yosulur. Yani samanlığa yerlestirilir
İlginiz katkınız ve dayancınız (desteğiniz ) için sağolunuz varolunuz.
İlginiz katkınız ve dayancınız (desteğiniz ) için sağolunuz varolunuz.
Çince'yi İngilizce'ye yosma. Çince yi 1 yılda öğrenemezsin.. Cümlesindeki gibi benzetmek anlamı da var mı?
İç anadolu
İlginiz katkınız ve dayancınız (desteğiniz ) için sağolunuz varolunuz.
Çince'yi İngilizce'ye yosma. Çince yi 1 yılda öğrenemezsin.. Cümlesindeki gibi benzetmek anlamı da var mı?
Çince'yi İngilizce'ye YOSMA. Çince yi 1 yılda öğrenemezsin.. Cümlesindeki gibi benzetmek anlamı da var mı?
Hayır öyle bir anlamı yok
Biz de (Mersin Gülnar, Mut, Silifke...) Yoyup yosmak olarak kullanılır. Yani israf etmek, gereksiz yere ziyan etmek demek..
Yoymak ile aynı değil sanıyorum.
İlginiz katkınız ve dayancınız (desteğiniz ) için sağolunuz varolunuz.
Çince'yi İngilizce'ye yosma. Çince yi 1 yılda öğrenemezsin.. Cümlesindeki gibi benzetmek anlamı da var mı?
Samanı bir güzel yosalım. Yozgat
İlginiz katkınız ve dayancınız (desteğiniz ) için sağolunuz varolunuz.
Çince'yi İngilizce'ye YOSMA. Çince yi 1 yılda öğrenemezsin.. Cümlesindeki gibi benzetmek anlamı da var mı?
Üst üste yığmak anlamında
Yaslamak yığmak anlamı
Çince'yi İngilizce'ye YOSMA. Çince yi 1 yılda öğrenemezsin.. Cümlesindeki gibi benzetmek anlamı da var mı?
Olabilir
Yaslamak bizdede kullanılır. Sırtını sağlam yere yasladı. Samsun
Çince'yi İngilizce'ye YOSMA. Çince yi 1 yılda öğrenemezsin.. Cümlesindeki gibi benzetmek anlamı da var mı?
Yaslamak bence her yerde kullanılıyor.
Çince'yi İngilizce'ye YOSMA. Çince yi 1 yılda öğrenemezsin.. Cümlesindeki gibi benzetmek anlamı da var mı?
Yazı kışa, kışı yaza yosmayın. ( Her ikisi çok farklı )
Çince'yi İngilizce'ye yosma. Zordur. Çince yi 1 yılda öğrenemezsin..
Cümlesindeki gibi benzetmek anlamı da var mı?
Yazı kışa, kışı yaza yosmayın. ( Her ikisi çok farklı )
Çince'yi İngilizce'ye yosma. Zordur. Çince yi 1 yılda öğrenemezsin..
Cümlesindeki gibi benzetmek anlamı da var mı?
Yemek yerken elini yere yaslama kullanilir..
TİL / DİL
TİLMAÇ/ DİLMAÇ = Tercüman Sözcüğünün tam karşılığı olmasına karşın bizde TERCÜMAN sözcüğü kullanılıyor. Almancaya geçen öz Türkçe sözcüğümüz DOLMACHER biçiminde tercüman anlamında kullanılıyor. Türkçe sözcüklerimizin değerini bilmiyoruz.
Türkçeden başka dillere güden sözcüklerin bazıları değişip geri gelmiş.
Örneğin
BERTMEK (Yaralanmak, incinmek, hasar görmek. .) sözcüğü Fransız'dan PERT sözcüğü olarak geri dönmüştür.
yaslanmak dayanmak anlamında kullanılıyor bizde örneğin sırtımı sana yasladım
Dayandirmak, kıyas benzetmek anlamında
TİL / DİL
TİLMAÇ/ DİLMAÇ = Tercüman Sözcüğünün tam karşılığı olmasına karşın bizde TERCÜMAN sözcüğü kullanılıyor. Almancaya geçen öz Türkçe sözcüğümüz DOLMACHER biçiminde tercüman anlamında kullanılıyor. Türkçe sözcüklerimizin değerini bilmiyoruz.
Türkçeden başka dillere güden sözcüklerin bazıları değişip geri gelmiş.
Örneğin
BERTMEK (Yaralanmak, incinmek, hasar görmek. .) sözcüğü Fransız'dan PERT sözcüğü olarak geri dönmüştür.
Kıpçak Türkçesinde
Baş harfte bulunan Y yerine C kullanılır.
Yudum- Cudum
Yüdüm - Cüdüm
Yündüm - Cündüm/Çündüm - ÇÜMMEK /ÇİMMEK
.
Kökü YU /YÜ
Yu /yü
Yuv /yüv
Yuğ /yüğ
Biçiminde söyleniyor.
Ayrıca Kıpçak Türkçesinde
Y yerine C geliyor
YU CU
YÜ CÜ
biçiminde karşımıza çıkıyor.
Yumurta / çukura
Yıldız / cılız
Yer / cer
Yılan/ cılan
Yağmur /cambır
....
LATİN ABECESİNE GEÇİŞ
Arnavutluk 1908 Manastır kararıyla
Azerbaycan 1922
Tuva Türk Cumhuriyeti 1922
Türkiye 1928
Kazakistan 1929
Türkiye dışındakileri Sovyetler Birliği zorla Kril Abecesine geçirdi 1940.
Kökü YU /YÜ
Yu /yü
Yuv /yüv
Yuğ /yüğ
Biçiminde söyleniyor.
Ayrıca Kıpçak Türkçesinde
Y yerine C geliyor
YU CU
YÜ CÜ
biçiminde karşımıza çıkıyor.
Yumurta / çukura
Yıldız / cılız
Yer / cer
Yılan/ cılan
Yağmur /cambır
....
TÜRKÇE HAKKINDAKİ GÖRÜŞLERİM – Johan Vandewalle
(Metin, onun kalemindendir. Kendisi tarafından Türkçe yazılmıştır.)
“…Anadili Türkçe olan bir kişinin kısa cümlelerle düşündüğü, konuşma anında ise bu kısa cümleleri çeşitli yollarla birbirine bağlayarak karmaşık yapılar kurduğu görüşündeyim. Bu “cümle bağlama eğilimi” bazı konuşurlarda zayıf, bazılarında ise adeta bir hastalık derecesinde güçlü olabilir. Bu son durumda ortaya çıkan dilsel yapılar, insan zihninin üstün olanaklarını en güzel şekilde yansıtıyor. Farklı dil gruplarına ait birçok dili incelediğim halde şimdiye kadar hiçbir dilde beni Türkçedeki karmaşık cümle yapıları kadar büyüleyen bir yapıya rastlamadığımı söyleyebilirim. Biraz duygusal olmama izin verirseniz, bazen kendime “Keşke Chomsky de gençliğinde Türkçe öğrenmiş olsaydı… “ diyorum. Eminim o zaman çağdaş dilbilim İngilizce’ye göre değil, Türkçe’ye göre şekillenmiş olurdu…”
(Johan Vandewalle, çağımız dilbilimcilerinden Belçikalı dilbilimcidir. 35 dil ve lehçe bilmektedir. Gelmiş geçmiş en çok dil bilen Belçikalıdır)
Lingustik Dilbilimi grubundan alıntıdır.