Bir kindle kullanıcısı olarak kobo almanızı tavsiye ederim. Türkçe e-kitaplar epub olarak yani kobo'da okunabilen formatta satılıyor. Kindle'a ancak korsan Türkçe kitap yükleyebiliyorsunuz. Hoş değil. Pdf performansına pek takılmamanızı öneririm çünkü calibre programı ile epub'a çevirip atarsanız kobo'ya zaten pdf'leri. Fakat korsan olmayan epub kitapları mobi'ye çevirip okuamıyorsunuz, korumaları oluyor.
pdf'leri epub'a çevirince inanılmaz kayıp oluyor dosyada. Hala harf tanıma yeterli değil. Gerçi bahsettiğim pdf'ler tarayıcıdan alınmış olanlar, orijinal kitapların pdf halleri için geçerli değil tabii. Ben d&r, babil ve idefix'in mobi formatında yayın yapmamasını hatalı buluyorum. Ama kitabı satın alan sizseniz korumayı kırıp mobi'ye çevirmek çok da zor değil. Ama evet, Kobo ve diğer e-pub formatlı okuyucular için kabul edilebilir tek mantıklı argüman bu.
Pdf'leri çevirirken üstveri düzenlemesi yapıyor musunuz? Ben de yakın zamanda öğrendim ve daha iyi sonuçlar alıyorum artık. Ayıca korumayı kırmak bence zor
Sigil'de uğraşmak gerekiyor onun için sanırım. Benim problemim biraz takıntılı olmak. Kitaplarda baskı hatası, imla, yazım yanlışı gördüğümde bile çok büyük bir kin duyuyorum. Pdf çevirileri de o hatalara benzediği için beni biraz üzüyor. O "rı"ların "n" olması çok sinir bozucu değil mi sizce de?
Bir kindle kullanıcısı olarak kobo almanızı tavsiye ederim. Türkçe e-kitaplar epub olarak yani kobo'da okunabilen formatta satılıyor. Kindle'a ancak korsan Türkçe kitap yükleyebiliyorsunuz. Hoş değil. Pdf performansına pek takılmamanızı öneririm çünkü calibre programı ile epub'a çevirip atarsanız kobo'ya zaten pdf'leri. Fakat korsan olmayan epub kitapları mobi'ye çevirip okuamıyorsunuz, korumaları oluyor.
pdf'leri epub'a çevirince inanılmaz kayıp oluyor dosyada. Hala harf tanıma yeterli değil. Gerçi bahsettiğim pdf'ler tarayıcıdan alınmış olanlar, orijinal kitapların pdf halleri için geçerli değil tabii. Ben d&r, babil ve idefix'in mobi formatında yayın yapmamasını hatalı buluyorum. Ama kitabı satın alan sizseniz korumayı kırıp mobi'ye çevirmek çok da zor değil. Ama evet, Kobo ve diğer e-pub formatlı okuyucular için kabul edilebilir tek mantıklı argüman bu.
Pdf'leri çevirirken üstveri düzenlemesi yapıyor musunuz? Ben de yakın zamanda öğrendim ve daha iyi sonuçlar alıyorum artık. Ayıca korumayı kırmak bence zor
Sigil'de uğraşmak gerekiyor onun için sanırım. Benim problemim biraz takıntılı olmak. Kitaplarda baskı hatası, imla, yazım yanlışı gördüğümde bile çok büyük bir kin duyuyorum. Pdf çevirileri de o hatalara benzediği için beni biraz üzüyor. O "rı"ların "n" olması çok sinir bozucu değil mi sizce de?